شرایط و مراحل دنکلیک یا معاد‌ل‌سازی مدارک تحصیلی در ترکیه

۱۴۰۴/۹/۱۹

راهنمای آپدیت‌شده برای تایید مدارک تحصیلی در ترکیه؛ تفاوت دیپلم و دانشگاه، مراحل دنکلیک، چک‌لیست ترجمه و تاییدیه‌های لازم در ایران.

شرایط و مراحل دنکلیک یا معاد‌ل‌سازی مدارک تحصیلی در ترکیه

اگر مقصدتان تحصیل در ترکیه یا ورود به بازار کار آنجاست، «برگه‌ی پذیرش» شما فقط از دانشگاه نمی‌آید؛ گاهی از یک اداره و یک مهر می‌آید. تایید مدارک تحصیلی در ترکیه یعنی مدرک ایرانی‌تان در نظام آموزشی ترکیه «قابل‌قبول و هم‌ارزش» شناخته شود و این کار، در مدرسه و دانشگاه، مسیر یکسانی ندارد. ما این راهنما را برای شما نوشته‌ایم تا بدانید چه زمانی تایید مدارک تحصیلی در ترکیه لازم می‌شود، فرق مدرسه و دانشگاه چیست، از ایران چه تاییدیه‌هایی باید جمع کنید، و چگونه پرونده‌تان را طوری بچینید که در دنکلیک مدارک در ترکیه کمترین رفت‌وبرگشت و اتلاف زمان را تجربه کنید. 

در چه مواردی به تایید مدارک تحصیلی در ترکیه نیاز دارید؟

وقتی از شما تایید مدارک تحصیلی در ترکیه می‌خواهند، معمولاً یکی از این سه سناریو پشت پرونده است:

  1. ادامه تحصیل (به‌خصوص تغییر مقطع یا انتقال)
  2. ارزیابی برای اشتغال در حوزه‌های حساس و دارای مجوز
  3. تکمیل پرونده‌های اقامتی/حرفه‌ای که مدرک تحصیلی در آن «مبنای صلاحیت» محسوب می‌شود. 

در این 3 حالت، دنکلیک مدارک در ترکیه نقش مترجم رسمی ارزش مدرک شما را بازی می‌کند؛ یعنی می‌گوید مدرک‌تان در ترکیه «معادل چه چیزی» است و آیا نیاز به مدرک تکمیلی یا آزمون دارید.

اولین اشتباه رایج، یکی دانستن مسیر مدرسه و دانشگاه است. برای مدارک مدرسه (ترجمه مدرک دیپلم و سوابق) معمولاً سامانه e-Denkli وزارت آموزش ملی ترکیه (MEB) مطرح است، اما برای مدارک دانشگاهی، مسیر به شورای آموزش عالی ترکیه (YOK) می‌رسد. اگر شما در همان شروع، پرونده‌ی دانشگاهی را به مسیر مدرسه ببرید (یا بالعکس)، زمان از دست می‌رود و دوباره‌کاری به پرونده‌تان تحمیل می‌شود؛ پس قبل از هر اقدامی مشخص کنید «نوع مدرک» چیست تا تایید مدارک تحصیلی در ترکیه دقیق و سریع جلو برود

تایید مدارک تحصیلی مدرسه در ترکیه

در پرونده‌های مدرسه، معمولاً «اصل دیپلم/گواهی پایان تحصیل»، «ترجمه ریز نمرات یا کارنامه‌ها» و «سوابق و محل‌های تحصیل» در مرکز توجه است. شما برای تایید مدارک تحصیلی در ترکیه باید نشان بدهید که مسیر آموزشی‌تان در ایران قابل راستی‌آزمایی است؛ به همین دلیل، پیش از ترجمه، گرفتن تاییدیه‌های رسمی از مراجع ایرانی اهمیت دارد. اگر مدرک‌تان نظام قدیم یا جدید بوده، جزئیات مدرک موردنیاز می‌تواند فرق کند؛ اما اصل ماجرا ثابت است: هر برگ باید «قابل استعلام» باشد تا در دنکلیک مدارک در ترکیه گیر نکند. 

برای مدارک مدرسه، e-Denklik (MEB)  امکان «پیش‌ثبت‌نام و بارگذاری مدارک» را فراهم کرده و معمولاً بعد از ثبت، باید منتظر اعلام نتیجه/راهنمایی مرکز دنکلیک و پیامک/ایمیل بمانید. در فرم آنلاین، دسته‌هایی مثل هویت، مدرک، ریزنمرات، تاییدات (مانند آپوستیل/تایید سفارت یا مرجع آموزشی) و ترجمه دیده می‌شود؛ یعنی از شما انتظار دارند پرونده را از قبل منظم کرده باشید. اگر از ابتدا چیدمان اسناد درست باشد، تایید مدارک تحصیلی در ترکیه برای دیپلم معمولاً مسیر کوتاه‌تری نسبت به دانشگاه دارد.

تایید مدارک تحصیلی دانشگاهی در ترکیه

در مدارک دانشگاهی، مسئول اصلی بررسی و صدور نتیجه‌ی معادل‌سازی، YOK است؛ همان نهادی که استانداردهای آموزش عالی ترکیه را تنظیم می‌کند. شما برای تایید مدارک تحصیلی در ترکیه در مسیر دانشگاهی، باید آماده‌ی بررسی دقیق‌تر باشید؛ چون ارزیابی فقط «نام دانشگاه و عنوان مدرک» نیست و ممکن است به محتوای آموزشی، اعتبار موسسه، یا حتی نیاز به آزمون/ارزیابی تکمیلی هم برسد. نکته‌ی کلیدی این است؛ دنکلیک مدارک در ترکیه برای دانشگاه، بیشتر شبیه «پرونده‌ی کارشناسی» است تا یک مهر اداری ساده.

یکی از نگرانی‌های طبیعی شما، پیگیری وضعیت پرونده است. برای همین، ترکیه امکان «استعلام وضعیت» را هم در کانال رسمی خودش گذاشته است. ما پیشنهاد می‌کنیم برای سنجش پیشرفت، به جای شنیده‌ها و گروه‌ها، از مسیرهای رسمی پیگیری استفاده کنید تا بفهمید پرونده در چه مرحله‌ای است و آیا نقص مدرک دارید یا نه. در این مرحله، یک ترجمه‌ی ناقص یا تاییدیه‌ی نامعتبر می‌تواند پرونده‌ی تایید مدارک تحصیلی در ترکیه را ماه‌ها عقب بیندازد؛ پس نظم و دقت، از هزینه هم مهم‌تر می‌شود.

مدرسه و دانشگاه چه تفاوتی دارند؟

برای اینکه همان اول، مسیر را اشتباه نروید، این جدول را نگه دارید:

موضوعمدارک مدرسهمدارک دانشگاهی
مرجع اصلی در ترکیهMEB / e-DenklikYOK / Denklik
نوع حساسیت بررسیبیشتر شکلی و اصالت مدارکمحتوایی‌تر و عمیق‌تر
مفهوم راندووپررنگ و وابسته به مرکز دنکلیکمعمولاً همراه با فرایندهای YOK و پیگیری رسمی
ریسک تأخیرنقص در ترجمه/تاییداتنقص + ارزیابی تکمیلی احتمالی

اگر جدول را درست بخوانید، نصف مسیر تایید مدارک تحصیلی در ترکیه را جلو افتاده‌اید.

مراحل تایید مدارک تحصیلی در ترکیه

ما مسیر تایید مدارک تحصیلی در ترکیه را برای شما به شکل مرحله‌ای می‌نویسیم تا هیچ قطعه‌ای جا نماند. ترتیب را به‌هم نزنید؛ چون هر مرحله، «پیش‌نیاز» مرحله‌ی بعدی است:

  1. گرفتن تاییدیه‌های داخلی ایران برای مدارک (مدرسه/دانشگاه) از سامانه‌ها و مراجع مربوط
  2. انجام ترجمه رسمی و کنترل جزئیات (نام‌ها، تاریخ‌ها، مهرها)
  3. اخذ تاییدات کنسولی/اداری لازم (بسته به نوع پرونده و مقصد استفاده)
  4. سپس اقدام در سامانه مربوط در ترکیه: مدرسه در e-Denklik (MEB) و دانشگاه در  YOK
    این چینش، شانس موفقیت دنکلیک ترجمه مدرک تحصیلی در ترکیه را بالا می‌برد.

ترجمه مدارک برای دنکلیک مدارک در ترکیه

در ایران باید دو مفهوم را از هم جدا کنید: «ترجمه» و «تاییدپذیری». برای قابل استعلام شدن برخی مدارک، سامانه‌های رسمی ایران نقش کلیدی دارند؛ مثل سامانه تاییدیه مدارک تحصیلی آموزش‌وپرورش که صدور تاییدیه و سوابق را توضیح می‌دهد و نیز سامانه میخک وزارت امور خارجه که راهنمای ثبت درخواست آپوستیل/خدمات مرتبط را ارائه کرده است. اگر این بخش را شل بگیرید، تایید مدارک تحصیلی در ترکیه روی کاغذ جلو می‌رود اما در عمل، با نقص مدرک برمی‌گردد.

در دارالترجمه آنلاین کاج، ما قبل از تحویل نهایی، ترجمه را مثل یک پرونده‌ی حقوقی می‌خوانیم: نام‌ها باید دقیقاً مطابق پاسپورت باشد، تاریخ‌ها یکدست شود، و مهرها و صفحات درست کنار هم قرار بگیرد. یک اشتباه کوچک در ترجمه مدارک می‌تواند کل مسیر تایید مدارک تحصیلی در ترکیه را کند کند. 

اگر بخواهیم این مسیر را در یک تصویر خلاصه کنیم؛ شما یک «پل» می‌سازید بین مدرسه/دانشگاه ایران و نظام آموزشی ترکیه؛ ستون‌های این پل، اصالت‌سنجی و ترجمه دقیق است. با انتخاب مسیر درست (MEB برای مدرسه، YOK برای دانشگاه)، با گرفتن تاییدیه‌های لازم در ایران، و با یک ترجمه‌ی بدون خطا، تایید مدارک تحصیلی در ترکیه از یک مسیر مبهم به یک پروژه‌ی قابل مدیریت تبدیل می‌شود. ما در دارالترجمه ترکی استانبولی کاج، پرونده را طوری آماده می‌کنیم که وقتی به مرحله‌ی دنکلیک مدارک در ترکیه می‌رسید، مدارک‌تان از نظر فرم، محتوا و ترتیب، آماده‌ی پذیرش باشد؛ نه آماده‌ی برگشت.

 

برچسب‌ها:
مهاجرت تحصیلی
لوگودارالترجمه رسمی کاج

در دارالترجمه رسمی کاج، ما با تعهد به کیفیت، تحویل به موقع و ایجاد فضایی دوستانه و شفاف، سعی داریم تجربه‌ای متفاوت و لذت‌بخش از خدمات ترجمه برای شما فراهم کنیم. اگر به دنبال دارالترجمه‌ای هستید که با دقت، تخصص و احترام به زمان و نیازهای شما کار کند، خوشحال می‌شویم که با ما همکاری کنید و نیازهای ترجمه‌ای خود را به ما بسپارید. با ما تماس بگیرید و از خدمات حرفه‌ای ما بهره‌مند شوید.

نشانی:
سعادت آباد، بالاتر از میدان کاج، نبش خیابان هفتم (پورزند)، ساختمان اداری میلاد کاج، طبقه اول، واحد ۱۱۵
ساعات کاریروزها و ساعات کاری:
شنبه تا چهارشنبه: ۸ صبح تا ۶ عصر - پنج‌شنبه: ۸ صبح تا ۲ ظهر
تلفن:021-71764
تماس اضطراری:09022370325
کد پستی:1998715516
مشاوره آنلاین:
در شبکه‌های اجتماعی:
© تمامی حقوق متعلق به دارالترجمه رسمی کاج می‌باشد.