مهر وزارت امور خارجه
صرفاً ترجمه رسمی مدارک، همیشه برای مراجع خارجی کافی نیست؛ در اینجاست که نقش حیاتی «مهر وزارت امور خارجه» آشکار میشود. این مهر، به مدارک ترجمه شده اعتبار بینالمللی میبخشد و آنها را در اقصی نقاط جهان قابل پذیرش میسازد. این گزارش جامع، برای آشنایی کامل با تمامی ابعاد مهر وزارت امور خارجه برای ترجمه و راهنمایی متقاضیان در مسیر دستیابی به اعتبار جهانی مدارکشان تدوین شده است.

مزایای گرفتن تاییدات امور خارجه با کاج



تاییدات با مهر وزارت امور خارجه توسط کاج
فرآیندهای اداری مربوط به تایید مدارک، اغلب زمانبر و خستهکننده هستند. دارالترجمه کاج با درک این چالش، خدماتی را ارائه میدهد که متقاضیان بدون نیاز به هیچگونه مراجعه حضوری، تاییدات دادگستری و «مهر وزارت امور خارجه» را برای مدارک ترجمهشده خود دریافت کنند. این رویکرد، پاسخی مستقیم به چالشهای زمانبر و خستهکننده فرآیندهای اداری است و آسودگی خاطر بینظیری را برای متقاضیان به ارمغان میآورد.
برای بهرهمندی از این خدمت، کافی است در زمان ثبت سفارش آنلاین ترجمه در وبسایت دارالترجمه کاج، گزینه «تایید وزارت امور خارجه» را انتخاب نمایید تا پیشنیازهای لازم نمایش داده شود. پس از آن، پیک معتمد دارالترجمه، مدارک اصلی را از آدرس متقاضی تحویل میگیرد و پس از اتمام ترجمه و اخذ تمامی تاییدات، مدارک پلمبشده را درب منزل یا محل کار متقاضی بازمیگرداند. لازم به ذکر است که تایید دادگستری، پیشنیاز اصلی برای دریافت «مهر وزارت امور خارجه» است و تیم متخصص دارالترجمه کاج هر دو مرحله را به صورت کامل برای متقاضیان انجام میدهد تا از سردرگمی و اتلاف وقت جلوگیری شود.

گرفتن مهر دادگستری توسط خودمان
برخی از متقاضیان ممکن است تمایل داشته باشند که فرآیند اخذ «مهر وزارت امور خارجه» را شخصاً پیگیری کنند. در این صورت، پس از دریافت ترجمه رسمی مدارک خود از دارالترجمه (که دارای مهر مترجم رسمی و بارکد دادگستری خریداری شده توسط مترجم است)، میتوانند برای تاییدات تکمیلی اقدام نمایند. این مسیر مستلزم صرف زمان و انرژی قابل توجهی برای رفتوآمد و پیگیریهای اداری است. اگرچه این روش ممکن است کمی در هزینههای نماینده صرفهجویی کند، اما وقتگیر بودن تنها عیب آن است. در مقابل، دارالترجمه کاج این فرآیند را در حدود ۴ تا ۷ روز کاری و بدون نیاز به حضور متقاضی به انجام میرساند.

برای آگاهی کامل متقاضیان، آدرسها و ساعات کاری این مراکز در سال 1404 به شرح زیر است:
- اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه (دادگستری):
- آدرس:تهران، پارک شهر، خیابان شهید فیاض بخش، جنب دادگستری ناحیه ۱۲
- مسیرهای دسترسی: ایستگاه مترو امام خمینی (ورودی خیام) در خط ۱ و ۲ مترو، ایستگاه مترو خیام در خط ۱ مترو، ایستگاه مترو حسن آباد در خط ۲ مترو، خطوط اتوبوس پایانه فیاض بخش
- ساعات کاری (1404): شنبه تا چهارشنبه از ساعت ۸:۰۰ الی ۱۴:۳۰
- تلفنخانه: ۰۲۱۶۶۷۵۸۰۰۲
- وزارت امور خارجه (ساختمان شماره 9 - بخش تاییدات):
- آدرس:تهران، میدان امام خمینی (ره)، خیابان امام خمینی (ره)، سر در باغ ملی (روبروی خیابان پانزده خرداد)، ساختمان شماره ۹- بخش تاییدات
- ساعات کاری (1404): شنبه تا چهارشنبه از ساعت ۸:۳۰ الی ۱۲:۳۰ و شیفت عصر از ساعت ۱۴:۰۰ تا ۱۸:۰۰. (وزارت امور خارجه برای تسهیل روند دریافت تاییدات، شیفت عصر نیز راهاندازی کرده است.)
- تلفنخانه: ۰۲۱۶۱۱۵۱
وجود آدرسها و ساعات کاری متفاوت در منابع مختلف آنلاین، میتواند منجر به سردرگمی متقاضیان شود. این وضعیت، اهمیت وجود یک منبع معتبر و بهروز مانند دارالترجمه کاج را دوچندان میکند که نه تنها اطلاعات دقیق را ارائه میدهد، بلکه خود فرآیند را نیز به جای متقاضی انجام میدهد.
چه مدارکی به مهر وزارت امور خارجه برای ترجمه نیاز دارند؟
در مسیر مهاجرت یا انجام امور بینالمللی، شناخت مدارکی که به مهر وزارت امور خارجه برای ترجمه نیاز دارند، امری حیاتی است. به طور کلی، تمامی اسناد رسمی که توسط مترجمین رسمی قوه قضاییه ترجمه و مهر و امضا شدهاند، قابلیت دریافت تاییدیه از دادگستری و متعاقباً مهر وزارت امور خارجه را دارند. این تاییدات، ضامن اعتبار بینالمللی اسناد در خارج از کشور هستند. با این حال، برای هر دسته از مدارک، الزامات و پیشنیازهای خاصی وجود دارد که باید رعایت شوند.
مدارک رایج قابل تایید:
- مدارک هویتی: شامل شناسنامه (طرح جدید و قدیم)، کارت ملی، گذرنامه، سند ازدواج و طلاق، گواهی فوت و گواهی تجرد.
- مدارک تحصیلی: از دیپلم و پیشدانشگاهی گرفته تا دانشنامههای کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکترا، ریزنمرات و گواهیهای اشتغال به تحصیل.
- مدارک شغلی و حرفهای: گواهیهای اشتغال به کار (صادره از شرکتهای خصوصی و دولتی)، پروانههای کسب، پروانه مطب، پروانه وکالت، پروانه نشر و انتشارات، سوابق بیمه و فیشهای حقوقی.
- مدارک مالی و ملکی: گواهیهای تمکن مالی، پرینتهای بانکی، اظهارنامههای مالیاتی، اسناد مالکیت و اوراق مشارکت.
- مدارک شرکتی: اساسنامه، روزنامه رسمی، صورتجلسات و جوازهای تاسیس.
مدارکی که معمولاً تایید نمیشوند:
- گواهینامههای موقت تحصیلی.
- سند ازدواج موقت
- مدارکی که تاریخ اعتبارشان منقضی شده باشد
- اسنادی که فاقد مهر و امضای رسمی و معتبر باشند
برای تایید بسیاری از مدارک، ارائه اصل مدرک و در برخی موارد، مدارک پشتیبان الزامی است. به عنوان مثال، برای تایید دانشنامه و ریزنمرات دانشگاهی، نیاز به تاییدیه از سازمان مرکزی دانشگاه یا وزارت علوم وجود دارد و برای گواهی اشتغال به کار، نیاز به روزنامه رسمی شرکت یا حکم کارگزینی است. این الزامات نشاندهنده ماهیت پیچیده و قانونمند فرآیند تایید است که نیازمند دقت و آگاهی کامل از سوی متقاضی و دارالترجمه است. درک این جزئیات به متقاضیان کمک میکند تا از اتلاف وقت و هزینههای اضافی جلوگیری کنند.
نمونه مهر وزارت امور خارجه برای ترجمه
مهر وزارت امور خارجه، نمادی از تایید نهایی و اعتبار بینالمللی مدارک ترجمه شده است. این مهر، آخرین مرحله از فرآیند تاییدات رسمی در ایران محسوب میشود و به مدارک شما قابلیت ارائه در نهادهای خارجی را میبخشد. این مهر معمولاً به صورت یک مهر دایرهای یا مستطیلی شکل، با نشان جمهوری اسلامی ایران و عبارت «وزارت امور خارجه» یا «تایید شده» به زبان فارسی و گاهی انگلیسی، به همراه تاریخ و شماره ثبت، بر روی صفحات پایانی ترجمه رسمی درج میشود.
محل قرارگیری این مهر معمولاً پس از مهر مترجم رسمی و مهر دادگستری است و نشاندهنده تکمیل تمامی مراحل تاییدات قانونی است. اهمیت بصری این مهر برای مراجع خارجی بسیار زیاد است؛ زیرا ظاهر متمایز و قرارگیری آن در مدارک، به سرعت اصالت و اعتبار سند را به نهادهای بینالمللی منتقل میکند.

هزینه مهر وزارت خارجه برای ترجمه
هزینههای مربوط به تاییدات دادگستری و «مهر وزارت امور خارجه» بر اساس نرخنامههای مصوب و ابلاغی از سوی قوه قضاییه و وزارت امور خارجه برای سال 1404 تعیین میشود. تمامی دارالترجمههای رسمی ملزم به رعایت این تعرفهها هستند تا شفافیت و یکسانی در قیمتگذاری خدمات تضمین شود. این نرخنامهها به صورت سالانه بهروزرسانی میشوند تا با شرایط اقتصادی و اداری کشور همخوانی داشته باشند.
تفکیک هزینهها در سال 1404:
- هزینه مهر دادگستری: بر اساس نرخ مصوب، هزینه تایید دادگستری برای هر مدرک ترجمه شده، 60,000 تومان است. این مبلغ به صورت ثابت برای هر سند محاسبه میشود، فارغ از تعداد صفحات آن.
- هزینه مهر وزارت امور خارجه: بر اساس اعلام رسمی وزارت امور خارجه، هزینه تایید این نهاد برای هر صفحه از ترجمه رسمی، 15,000 تومان (150,000 ریال) است. این بدان معناست که اگر یک سند ترجمه شده دارای دو صفحه باشد، هزینه «مهر وزارت امور خارجه» برای آن 30,000 تومان خواهد بود. این تمایز بین "هر مدرک" و "هر صفحه" در محاسبه هزینهها، نکتهای کلیدی است که متقاضیان باید به آن توجه داشته باشند.
علاوه بر این مبالغ مصوب، هزینههای جانبی دیگری نیز ممکن است به مجموع هزینه اضافه شود، از جمله هزینه خدمات دفتری دارالترجمه (مانند اسکن، پلمب و خدمات اداری) و همچنین هزینه نماینده دارالترجمه در صورتی که متقاضی از خدمات آژانس برای پیگیری تاییدات استفاده کند. این هزینهها، مجموعاً به متقاضیان کمک میکند تا بودجهبندی دقیقتری برای فرآیند ترجمه و تایید مدارک خود داشته باشند.
هزینههای تاییدات وزارت امور خارجه (نرخنامه 1404)
نوع مدرک (مثال) | هزینه مهر دادگستری (تومان) | تعداد صفحات ترجمه (مثال) | هزینه مهر وزارت امور خارجه (تومان) | مجموع هزینه تاییدات (تومان) |
شناسنامه | 65,000 | 1 صفحه | 15,000 | 80,000 |
کارت ملی | 65,000 | 1 صفحه | 15,000 | 80,000 |
دیپلم | 65,000 | 1 صفحه | 15,000 | 80,000 |
دانشنامه | 65,000 | 1 صفحه | 15,000 | 80,000 |
گواهی عدم سوء پیشینه | 65,000 | 1 صفحه | 15,000 | 80,000 |
سند مالکیت | 65,000 | 2 صفحه | 30,000 | 95,000 |
سند ازدواج | 65,000 | 2 صفحه | 30,000 | 95,000 |
پاسپورت با روادید | 65,000 | (متغیر) | 120,000 | 185,000 (مثال) |
آیا ترجمه مدارک بدون مهر وزارت امور خارجه معتبر است؟
اعتبار ترجمه رسمی مدارک، دارای سلسله مراتبی است که درک آن برای متقاضیان ضروری است. در ابتدا، ترجمه رسمی با مهر و امضای مترجم رسمی قوه قضاییه، دارای اعتبار قانونی است و برای بسیاری از مقاصد داخلی و حتی برخی از مراجع خارجی کفایت میکند.
با این حال، برای افزایش اعتبار بینالمللی و پذیرش در سفارتخانهها، دانشگاهها و نهادهای خارجی، اغلب نیاز به تاییدات تکمیلی وجود دارد. در این سلسله مراتب، مهر دادگستری پیشنیاز قطعی برای اخذ «مهر وزارت امور خارجه» محسوب میشود.به عبارت دیگر، بدون تایید دادگستری، وزارت امور خارجه هیچ مدرکی را تایید نخواهد کرد.
نیاز به این تاییدات تکمیلی دادگستری و مهر وزارت امور خارجه به طور مستقیم به کشور مقصد و نوع درخواست (مانند ویزای تحصیلی، کاری، توریستی یا مهاجرتی) بستگی دارد. برخی کشورها و نهادها، تنها به مهر مترجم رسمی اکتفا میکنند، در حالی که برخی دیگر، مهر دادگستری و وزارت امور خارجه را نیز الزامی میدانند.
کشورهایی که اغلب نیاز به تاییدات دادگستری و امور خارجه دارند | کشورهایی که معمولاً تنها مهر مترجم رسمی کافی است |
آفریقای جنوبی (ویزای دائم) | پرتغال |
ژاپن (ویزا) | هلند |
استرالیا (ویزا) | سوئیس |
ایتالیا (ویزای تحصیلی) | فرانسه |
ایتالیا (ویزای تحصیلی) | کانادا |
عمان | آمریکا |
امارات | انگلستان |
قطر | چک |
ترکیه | بلژیک |
اسپانیا | لهستان |
عراق | اسلواکی |
نکته مهم: اطلاعات مربوط به نیاز کشورها به تاییدات، ممکن است تغییر کند یا برای موارد خاص متفاوت باشد. لذا، اکیداً توصیه میشود پیش از هر اقدامی، با سفارتخانه یا نهاد مقصد خود تماس گرفته و آخرین و دقیقترین اطلاعات را جویا شوید. این اقدام، متقاضیان را از هرگونه خطا، تاخیر یا رد مدارک مصون میدارد و به آنها کمک میکند تا با اطمینان کامل، مسیر خود را طی کنند.
سوالات متداول
معمولاً اعتبار ترجمه رسمی و تاییدات آن شش ماه است. با این حال، با توجه به اینکه مهر وزارت امور خارجه ممکن است هر دو سال یک بار تغییر کنند، توصیه میشود برای اطمینان بیشتر، هر شش ماه تا یک سال پس از اخذ تاییدیه اول، مجدداً نسبت به تاییدات اقدام شود.
اگر فرآیند توسط دارالترجمه کاج انجام شود، معمولاً بین ۴ تا ۷ روز کاری زمان میبرد. در صورت اقدام شخصی، تایید و مهر وزارت امور خارجه حدود دو روز کاری به طول میانجامد.
بله، برای دریافت ترجمه رسمی و تمامی مراحل تاییدات (مهر مترجم، دادگستری، و مهر وزارت امور خارجه)، ارائه اصل مدارک به دارالترجمه و سپس به نهادهای تاییدکننده الزامی است.
نیاز به این تاییدات به کشور مقصد و نوع درخواست بستگی دارد. برخی کشورها مانند پرتغال، هلند، سوئیس، فرانسه، کانادا، آمریکا و انگلستان معمولاً تنها به مهر مترجم رسمی اکتفا میکنند، در حالی که کشورهایی مانند آفریقای جنوبی، ژاپن، استرالیا، ایتالیا (تحصیلی)، یونان، عمان، امارات، قطر، ترکیه، اسپانیا و عراق اغلب نیاز به تاییدات دادگستری و «مهر وزارت امور خارجه» دارند. همواره توصیه میکنیم برای اطمینان از آخرین قوانین، با سفارتخانه یا نهاد مقصد خود تماس گرفته شود.