ترجمه دانشنامه

Certificate

ترجمه دانشنامه از اهمیت بالایی برخوردار است، زیرا این سند می‌تواند در بسیاری از فرآیندهای رسمی بین‌المللی مانند مهاجرت تاثیر گذار باشد. ترجمه آن باید دقیق، رسمی و معمولاً همراه با مهر تأیید مترجم رسمی باشد.

ترجمه دانشنامه

هزینه ترجمه دانشنامه

انگلیسی
ترجمه انگلیسی
3,000,000 ريال
اسپانیایی
ترجمه اسپانیایی
6,000,000 ريال
آلمانی
ترجمه آلمانی
6,000,000 ريال
هزینه‌های ترجمه به صورت تقریبی است.

مدارک لازم برای ترجمه دانشنامه

پیش نیاز ترجمه مدارک در زیر به تفکیک آمده است

prerequisites1

دادگستری

همه دانشگاه ها به غیر از دانشگاه آزاد ثبت نام در سامانه سجاد نیاز میباشد
برای دانشجویان علوم پزشکی دانشنامه پزشکی تایید شده توسط وزارت بهداشت
برای دانشنامه آزاد اصل دانشنامه و استعلام اینترنتی دانشنامه از سایت دانشگاه آزاد

prerequisites1

وزرات خارجه

همه دانشگاه ها به غیر از دانشگاه آزاد ثبت نام در سامانه سجاد نیاز میباشد
برای دانشجویان علوم پزشکی دانشنامه پزشکی تایید شده توسط وزارت بهداشت
برای دانشنامه آزاد اصل دانشنامه و استعلام اینترنتی دانشنامه از سایت دانشگاه آزاد

ترجمه فوری دانشنامه

اگر تنها به مهر و امضای مترجم رسمی نیاز دارید و تأییدیه‌های دادگستری و وزارت امور خارجه برایتان اولویت ندارند، می‌توانیم ترجمه دانشنامه شما را در کمتر از ۲۴ ساعت کاری انجام دهیم. این خدمات ترجمه رسمی فوری ، به شما این امکان را می‌دهد که در سریع‌ترین زمان ممکن، مدرک ترجمه شده خود را دریافت کنید. نکته قابل توجه این است که برای استفاده از این سرویس، نیازی به مراجعه حضوری به دارالترجمه کاج ندارید. ما برای راحتی شما، از پیک معتمد استفاده می‌کنیم؛ این پیک هم مدارک اصلی شما را از درب منزل یا محل کارتان تحویل می‌گیرد و هم پس از اتمام فرآیند ترجمه و پلمب شدن مدارک، ترجمه نهایی را به صورت پلمب شده و امن به شما تحویل می‌دهد. این راهکار، نه تنها در زمان شما صرفه‌جویی می‌کند، بلکه دغدغه‌های مربوط به رفت‌وآمد و هماهنگی‌ها را نیز از بین می‌برد.

زمان، در دنیای امروز و به‌ویژه در فرآیندهای مهاجرتی، یک عنصر بسیار ارزشمند است. ما در دارالترجمه کاج به این موضوع واقفیم و خدمات ترجمه فوری دانشنامه را برای آن دسته از عزیزانی که با محدودیت زمانی مواجه هستند، ارائه می‌دهیم. تصور کنید که یک مهلت نهایی برای ارسال مدارک به دانشگاهی در خارج از کشور دارید یا فرصتی شغلی در انتظار شماست که نیازمند ارائه سریع ترجمه رسمی دانشنامه شماست. در چنین شرایطی، هر ساعت تأخیر می‌تواند هزینه‌های جبران‌ناپذیری به همراه داشته باشد.

ترجمه دانشنامه و ریز نمرات

دانشنامه و ریزنمرات، دو تا از مهم‌ترین مدارک لازم برای مهاجرت تحصیلی هستند. این دو مدرک، در کنار هم، تصویر کاملی از سوابق تحصیلی شما را ارائه می‌دهند؛ دانشنامه نشان‌دهنده اتمام موفقیت‌آمیز یک مقطع تحصیلی است، در حالی که ریزنمرات، کارنامه دقیق دروس گذرانده شده و نمرات کسب شده شما در طول دوره تحصیل را بازگو می‌کنند. برای هرگونه اقدام جدی در دانشگاه‌های خارجی، از اپلای گرفته تا ثبت‌نام نهایی و ارزیابی مدارک، ترجمه دانشنامه به همراه ریزنمرات، ضروری است. این مدارک، اطلاعات دقیقی از معدل، واحدهای درسی گذرانده شده و تخصص شما را در اختیار دپارتمان‌های پذیرش دانشگاه‌ها قرار می‌دهند و به آن‌ها کمک می‌کنند تا سطح علمی شما را به درستی ارزیابی کنند.

برای شروع فرآیند ترجمه دانشنامه و ریزنمرات، ابتدا باید از دانشگاه محل تحصیل خود، اصل دانشنامه و ریزنمرات را دریافت کنید. سپس، این مدارک باید تأییدیه‌های لازم از وزارت علوم، تحقیقات و فناوری (برای دانشگاه‌های سراسری، غیرانتفاعی، علمی کاربردی و پیام نور) یا وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی (برای رشته‌های پزشکی، دندانپزشکی، پرستاری و زیرشاخه‌های آنها) را دریافت کنند. در مورد دانشگاه آزاد اسلامی، دانشنامه‌هایی که هولوگرام ندارند، نیازمند مهر سازمان مرکزی دانشگاه آزاد هستند. 

ما در دارالترجمه کاج، آماده‌ایم تا پس از طی این مراحل و دریافت تأییدیه‌های لازم، ترجمه رسمی دانشنامه و ریزنمرات شما را با بالاترین کیفیت و دقت انجام دهیم.

هزینه ترجمه دانشنامه و ریزنمرات

هزینه ترجمه دانشنامه و ریزنمرات، مانند سایر خدمات ترجمه رسمی، بر اساس نرخ‌نامه مصوب کانون مترجمان رسمی قوه قضائیه جمهوری اسلامی ایران تعیین می‌شود. این نرخ‌نامه هر ساله بازنگری و ابلاغ می‌شود و شامل جزئیات هزینه‌ها برای انواع مدارک است. عواملی چند بر این هزینه تأثیرگذار هستند:

  • نوع مدرک: هزینه ترجمه دانشنامه و ریزنمرات در مقاطع مختلف (کارشناسی، کارشناسی ارشد، دکترا و...) ممکن است کمی متفاوت باشد.
  • زبان مقصد: هزینه ترجمه به زبان‌های غیر از انگلیسی، معمولاً بیشتر از ترجمه به انگلیسی است.
  • تعداد صفحات: برای ریزنمرات، تعداد صفحات و حجم اطلاعات موجود در آن بر هزینه نهایی تأثیرگذار است.
  • نیاز به تأییدات تکمیلی: در صورت نیاز به تأییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه، هزینه‌های جداگانه‌ای به مبلغ ترجمه اضافه خواهد شد.

ما در دارالترجمه کاج، شفافیت کامل در مورد هزینه‌ها را سرلوحه کار خود قرار داده‌ایم. پس از بررسی مدارک شما و مشخص شدن نیازهای دقیق (زبان ترجمه، نیاز به تأییدات و غیره)، هزینه نهایی به شما اعلام خواهد شد. می‌توانید برای اطلاع دقیق از جزئیات هزینه‌ها، با کارشناسان ما تماس بگیرید.

ترجمه غیر رسمی دانشنامه در چه مواردی کاربرد دارد؟

همان‌طور که صفحه مرتبط به ترجمه گواهی موقت اشاره کردیم، مدرک اصلی و قابل تأیید برای امور مهاجرتی و تحصیلی، دانشنامه است و ترجمه رسمی آن اعتبار قانونی دارد. اما گاهی اوقات، ممکن است شما به دلایل خاصی به ترجمه غیر رسمی دانشنامه نیاز پیدا کنید.

ترجمه غیر رسمی دانشنامه، به ترجمه‌ای اطلاق می‌شود که توسط مترجم رسمی قوه قضائیه انجام نشده و فاقد مهر و سربرگ قوه قضائیه است. این نوع ترجمه، فاقد اعتبار قانونی برای ارائه به سفارتخانه‌ها، دانشگاه‌ها (در مراحل نهایی پذیرش) و نهادهای دولتی خارجی است. با این حال، در برخی موارد محدود و موقتی، می‌تواند کاربرد داشته باشد:

  • بررسی اولیه توسط مشاوران مهاجرتی: برخی مشاوران برای ارزیابی سریع و اولیه پرونده تحصیلی شما، ممکن است یک نسخه غیر رسمی از ترجمه دانشنامه را درخواست کنند.
  • ارائه به مؤسسات غیررسمی: برای شرکت در دوره‌های آموزشی کوتاه مدت، کارگاه‌ها یا سمینارهای غیرآکادمیک که نیازی به مدارک رسمی ندارند.
  • استفاده شخصی و اطلاع‌رسانی: ممکن است شما صرفاً برای اطلاع دوستان، خانواده یا همکاران غیررسمی خود در خارج از کشور، به یک ترجمه از دانشنامه خود نیاز داشته باشید.

تأکید می‌کنیم که ترجمه غیر رسمی دانشنامه به هیچ وجه جایگزین ترجمه رسمی دانشنامه نیست و برای مراحل جدی مهاجرت تحصیلی یا کاری، حتماً باید ترجمه رسمی و تأیید شده را ارائه دهید. استفاده از این نوع ترجمه، تنها در شرایطی که نهاد درخواست‌کننده به صراحت آن را بپذیرد، توصیه می‌شود.

ترجمه دانشنامه پزشکی

ترجمه دانشنامه پزشکی، برای پزشکان، دندانپزشکان، پرستاران و سایر رشته‌های پیراپزشکی که قصد ادامه تحصیل، کار یا معادلسازی مدارک خود را در خارج از کشور دارند، از اهمیت ویژه‌ای برخوردار است. این دانشنامه‌ها، به دلیل ماهیت حساس رشته‌های علوم پزشکی، نیازمند تأییدیه خاص از وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی هستند تا قابلیت ترجمه رسمی و تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را پیدا کنند.

برای شروع ترجمه دانشنامه پزشکی، ابتدا باید اصل دانشنامه خود را که دارای مهر و امضای وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی است، در اختیار داشته باشید. این مهر، تأییدکننده اصالت مدرک در داخل کشور است. پس از آن، می‌توانید برای ترجمه رسمی دانشنامه خود به زبان مورد نظر (غالباً انگلیسی) اقدام کنید. ما در دارالترجمه کاج، با همکاری مترجمان متخصص در حوزه علوم پزشکی، اطمینان می‌دهیم که اصطلاحات تخصصی و نام دروس، به دقیق‌ترین شکل ممکن ترجمه شوند تا هیچ ابهامی برای نهادهای خارجی پیش نیاید. این دقت و تخصص در ترجمه، به ویژه در رشته‌های پزشکی که با جان انسان‌ها سر و کار دارند، از اهمیت بالایی برخوردار است و می‌تواند در روند معادلسازی مدرک و اخذ مجوز کار شما در کشور مقصد، بسیار مؤثر باشد.

نمونه ترجمه دانشنامه پزشکی

اصطلاح فارسیترجمه انگلیسی متداول
وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکیMinistry of Health and Medical Education
دانشکده پزشکیSchool of Medicine
دکترای حرفه‌ای پزشکیDoctor of Medicine (M.D.)
دندانپزشکیDentistry
پرستاریNursing
فارغ‌التحصیلGraduate
معدل کلCumulative Grade Point Average (CGPA)
شماره نظام پزشکیMedical Council Registration Number

 

این جدول تنها یک نمونه از اصطلاحات پرتکرار است و مترجمان ما در دارالترجمه کاج، با دقت و تسلط کامل بر ترمینولوژی پزشکی، تمامی جزئیات دانشنامه شما را به بهترین نحو ترجمه می‌کنند تا مدرک ترجمه شده، کاملاً قابل فهم و معتبر برای مراجع خارجی باشد.

ترجمه دانشنامه دانشگاه تهران

دانشگاه تهران، به عنوان یکی از قدیمی‌ترین و معتبرترین مراکز آموزش عالی در ایران، مدرک تحصیلی فارغ‌التحصیلان خود را با اعتبار ویژه‌ای صادر می‌کند. ترجمه دانشنامه دانشگاه تهران برای بسیاری از متقاضیان ادامه تحصیل یا کار در خارج از کشور، گامی ضروری محسوب می‌شود. دانشنامه‌های صادره از این دانشگاه، به دلیل اعتبار بالای داخلی و بین‌المللی، معمولاً در فرآیند ارزیابی توسط دانشگاه‌ها و نهادهای خارجی با استقبال مواجه می‌شوند.

برای ترجمه رسمی دانشنامه دانشگاه تهران، ابتدا باید مراحل آزادسازی مدرک (در صورت داشتن تعهد خدمت) و تسویه‌حساب با دانشگاه را به طور کامل انجام دهید. پس از آن، لازم است تأییدیه الکترونیکی یا مهر «ترجمه رسمی بلامانع است» را از وزارت علوم، تحقیقات و فناوری دریافت کنید. این تأییدیه، پیش‌نیاز اصلی برای هرگونه ترجمه رسمی و دریافت تأییدیه‌های دادگستری و وزارت امور خارجه است. ما در دارالترجمه کاج، با سال‌ها تجربه در ترجمه مدارک تحصیلی فارغ‌التحصیلان دانشگاه تهران، به خوبی با رویه‌های اداری و الزامات ترجمه این دانشنامه‌ها آشنا هستیم. تیم متخصص ما، اطمینان می‌دهد که ترجمه دانشنامه شما با نهایت دقت و با رعایت تمامی جزئیات و اصطلاحات تخصصی رشته‌تان انجام شود تا هیچ مشکلی در مسیر مهاجرت تحصیلی یا کاری شما پیش نیاید.

ترجمه رسمی دانشنامه دانشگاه آزاد

دانشگاه آزاد اسلامی، به عنوان یکی از بزرگترین مراکز آموزشی کشور، سالانه تعداد زیادی فارغ‌التحصیل دارد که بسیاری از آن‌ها قصد ادامه تحصیل یا کار در خارج از کشور را دارند. ترجمه رسمی دانشنامه دانشگاه آزاد، برای این دسته از متقاضیان، یک مرحله ضروری است که نیازمند رعایت برخی نکات خاص است.

  • دانشنامه‌های دارای هولوگرام: اگر دانشنامه دانشگاه آزاد شما دارای هولوگرام است (معمولاً دانشنامه‌های صادر شده پس از سال ۱۳۹۸)، در گذشته نیازی به مهر سازمان مرکزی دانشگاه آزاد نداشت. اما طبق آخرین قوانین اداره فنی امور مترجمان قوه قضائیه (از سال ۱۳۹۸)، برای تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه، ریزنمرات دانشگاه آزاد ممهور به مهر سازمان مرکزی دانشگاه آزاد اسلامی نیز باید ضمیمه کار شود.
  • دانشنامه‌های قدیمی‌تر (بدون هولوگرام): اگر دانشنامه شما قدیمی است و هولوگرام ندارد، حتماً باید به سازمان مرکزی دانشگاه آزاد مراجعه کرده و مهر سازمان مرکزی را بر روی دانشنامه خود دریافت کنید. بدون این مهر، امکان ترجمه رسمی دانشنامه دانشگاه آزاد و دریافت تأییدات دادگستری و وزارت خارجه وجود نخواهد داشت.

مراحل کلی برای ترجمه دانشنامه دانشگاه آزاد شامل دریافت اصل دانشنامه و ریزنمرات از دانشگاه، دریافت مهر سازمان مرکزی دانشگاه آزاد (در صورت لزوم)، و سپس ارائه مدارک به دارالترجمه کاج برای ترجمه رسمی و در صورت نیاز، اخذ تأییدیه‌های دادگستری و وزارت امور خارجه است. ما در دارالترجمه کاج، با تسلط کامل بر این جزئیات، فرآیند ترجمه رسمی دانشنامه دانشگاه آزاد شما را با دقت و سرعت انجام می‌دهیم تا هیچ مانعی در مسیر مهاجرتتان پیش نیاید.

نمونه ترجمه دانشنامه دانشگاه آزاد

اصطلاح فارسیترجمه انگلیسی متداول
دانشگاه آزاد اسلامیIslamic Azad University
سازمان مرکزیCentral Organization
واحد (مثلاً واحد تهران مرکز)Branch (e.g., Central Tehran Branch)
کارشناسی ناپیوستهAssociate Degree (Non-continuous)
رئیس دانشگاهUniversity President
معاونت آموزشیVice-Chancellor for Academic Affairs
هولوگرامHologram

این نمونه‌ها به شما کمک می‌کنند تا دید بهتری از نحوه ترجمه دانشنامه دانشگاه آزاد داشته باشید. دقت در ترجمه اصطلاحات خاص و رعایت نکات مربوط به مهر و تأییدات، از اهمیت بالایی برخوردار است که ما در دارالترجمه کاج به آن توجه ویژه‌ای داریم.

در دارالترجمه کاج، ما به خوبی می‌دانیم که ترجمه دانشنامه تنها یک بخش از مسیر طولانی مهاجرت یا ادامه تحصیل است. این فرآیند، با جزئیات و قواعد خاص خود، نیازمند دقت، تخصص و تجربه است. ما با ارائه خدمات ترجمه رسمی دانشنامه با بالاترین کیفیت، از دریافت تأییدیه‌های لازم تا تحویل ترجمه نهایی، در کنار شما هستیم. هدف ما این است که دغدغه‌های مربوط به مدارک را از دوش شما برداریم تا با خیال راحت، روی برنامه‌های آتی خود تمرکز کنید. برای کسب اطلاعات بیشتر یا شروع فرآیند ترجمه دانشنامه خود، همین حالا با کارشناسان ما در دارالترجمه کاج تماس بگیرید. آینده‌ای درخشان در انتظار شماست!