ترجمه مدرک تحصیلی و مدارک دانشگاهی در دارالترجمه کاج

در سال‌های اخیر، روند مهاجرت‌های تحصیلی و کاری به‌ویژه برای دریافت ویزای تحصیلی افزایش چشمگیری داشته است. در این میان، ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و دانشگاهی به یکی از مهم‌ترین مراحل مهاجرت تبدیل شده است. افرادی که قصد مهاجرت به کشورهای دیگر برای ادامه تحصیل یا کار دارند، به‌طور حتم با نیاز به ترجمه رسمی مدارک خود مواجه خواهند شد.

ترجمه مدرک تحصیلی در دارالترجمه کاج

دفتر ترجمه رسمی کاج با بیش از سال‌ها تجربه و تخصص در ارائه خدمات ترجمه رسمی مدارک تحصیلی، گزینه‌ای مناسب و مطمئن برای شماست. ما به‌عنوان یک دفتر معتبر ترجمه رسمی، همواره تلاش کرده‌ایم تا بالاترین استانداردهای کیفیت، دقت و سرعت را در خدمات خود ارائه دهیم. با انتخاب دفتر ترجمه رسمی کاج، شما تجربه‌ای راحت، سریع و مطمئن از ترجمه مدارک تحصیلی خود خواهید داشت. تیم ما با ارائه خدمات دقیق، معتبر و قابل اعتماد، در هر مرحله از فرآیند به شما کمک خواهد کرد تا در کمترین زمان و با بالاترین کیفیت به نتایج مورد نظر خود برسید.

خدمات دارالترجمه کاج

انتخاب دفتر ترجمه رسمی کاج برای ترجمه مدارک تحصیلی شما به دلایل مختلفی می‌تواند بهترین تصمیم باشد:

1

ترجمه فوری مدرک تحصیلی

ما در دفتر ترجمه رسمی کاج به‌طور ویژه بر روی سرعت و دقت کار تمرکز داریم. تمام فرآیندهای ترجمه مدارک شما با توجه به نیاز شما در کمترین زمان ممکن انجام می‌شود تا شما بتوانید به سرعت از مدارک ترجمه شده خود استفاده کنید.

2

پیک معتمد و ترجمه آنلاین

برای راحتی شما، ما خدمات ارسال و دریافت مدارک از محل به‌صورت رایگان یا با هزینه ناچیز ارائه می‌دهیم. پیک معتمد دفتر ترجمه رسمی کاج مدارک شما را از درب منزل یا محل کار شما دریافت کرده و پس از ترجمه رسمی، مدارک را به‌صورت رایگان به دست شما می‌رساند. این خدمت، کار شما را بسیار راحت‌تر و سریع‌تر می‌کند.

3

ترجمه توسط مترجم متخصص

مترجمان ما به‌طور اختصاصی در زمینه ترجمه مدارک تحصیلی فعالیت می‌کنند و تجربه گسترده‌ای در این حوزه دارند. به همین دلیل می‌توانید مطمئن باشید که تمام اطلاعات و اصطلاحات تخصصی در ترجمه به‌درستی رعایت می‌شود.

4

دریافت تاییدات ترجمه مدارک تحصیلی

دفتر ترجمه رسمی کاج به‌عنوان یک دفتر معتبر و رسمی ترجمه، تمامی ترجمه‌ها را با تاییدات رسمی از وزارت امور خارجه، قوه قضائیه و مترجمان رسمی انجام می‌دهد. سال‌ها تجربه ما در این زمینه تضمین می‌کند که ترجمه‌های شما دقیق، معتبر و بدون هیچ‌گونه مشکلی خواهند بود.

کدام مدارک تحصیلی قابل ترجمه هستند؟

در دفتر ترجمه رسمی کاج، ما انواع مختلفی از مدارک تحصیلی را برای شما ترجمه می‌کنیم. این مدارک می‌توانند برای استفاده در فرآیندهای مهاجرتی، ادامه تحصیل در خارج از کشور، یا ارائه به ارگان‌های دولتی و خصوصی ترجمه و تایید شوند. در زیر برخی از مهم‌ترین مدارک تحصیلی که می‌توانید برای ترجمه رسمی به ما ارائه دهید، ذکر شده است:

1

دیپلم

دیپلم‌های تحصیلی در مقاطع مختلف (دبیرستان، کاردانش، هنرستان و غیره) به‌طور رسمی ترجمه می‌شوند. این مدرک معمولاً برای مهاجرت، ادامه تحصیل یا درخواست شغل در کشور مقصد ضروری است.

2

ریز نمرات (Transcripts)

ریز نمرات یا کارنامه تحصیلی، که نمرات تمام دروس شما را شامل می‌شود، یکی از مدارک مهم برای درخواست ویزای تحصیلی یا پذیرش از دانشگاه‌های خارجی است. این مدرک باید به‌طور دقیق و با جزئیات در ترجمه لحاظ شود.

3

گواهی‌نامه فارغ‌التحصیلی

گواهی‌نامه فارغ‌التحصیلی یکی از مدارک ضروری برای افرادی است که قصد دارند در دانشگاه‌های خارجی ادامه تحصیل دهند یا برای درخواست شغل در کشورهای دیگر اقدام کنند.

4

مدارک دانشگاهی (لیسانس، فوق‌لیسانس، دکترا)

برای افرادی که مدرک تحصیلی دانشگاهی دارند، ترجمه رسمی مدرک لیسانس، فوق‌لیسانس یا دکترا مورد نیاز است. این مدارک به‌ویژه در فرآیندهای مهاجرتی، ارزیابی مدارک تحصیلی و درخواست ویزا اهمیت دارد.

5

گواهی دوره‌های تخصصی و حرفه‌ای

افرادی که در دوره‌های تخصصی یا حرفه‌ای شرکت کرده‌اند، می‌توانند گواهی‌نامه‌های این دوره‌ها را برای ترجمه رسمی ارسال کنند. این مدارک ممکن است برای اشتغال در کشورهای دیگر یا ارتقاء شغلی لازم باشد.

6

مقالات علمی و پایان‌نامه‌ها

در صورت نیاز به ارزیابی و تایید علمی در کشور مقصد، ترجمه مقالات علمی و پایان‌نامه‌ها می‌تواند ضروری باشد. این نوع مدارک اغلب برای افرادی که قصد دارند در کشورهای دیگر تحقیق یا تدریس کنند، اهمیت دارد.

7

گواهی‌های آموزش زبان

اگر مدرک زبان (مثل آیلتس، تافل یا مدرک زبان سایر کشورها) دارید، ترجمه رسمی آن برای ارسال به دانشگاه‌ها یا سازمان‌های مهاجرتی ممکن است لازم باشد.

8

گواهی‌های آموزشی دیگر

مدارک مرتبط با دوره‌های فنی و حرفه‌ای، کارگاه‌های آموزشی یا گواهی‌نامه‌های دوره‌های مختلف که نشان‌دهنده سطح مهارت یا تخصص شما هستند، می‌توانند برای ترجمه رسمی ارسال شوند.

9

پرسش‌نامه‌های تحصیلی و فرم‌های ارزیابی

در برخی مواقع، برای درخواست‌های مهاجرتی یا پذیرش در دانشگاه‌ها، نیاز به تکمیل و ترجمه پرسش‌نامه‌های خاص و فرم‌های ارزیابی تحصیلی است.

10

مدارک معادل‌سازی تحصیلی

افرادی که در خارج از ایران تحصیل کرده‌اند، ممکن است به مدارک معادل‌سازی تحصیلی برای تطبیق مدرک خود با سیستم آموزشی ایران نیاز داشته باشند. این مدارک نیز نیاز به ترجمه رسمی دارند.

مراحل ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

مدارک تحصیلی نقش بسیار مهمی در آینده تحصیلی و شغلی شما دارند. این اسناد نه تنها نمایانگر تلاش‌ها و دستاوردهای شما هستند، بلکه برای ادامه تحصیل یا اشتغال در خارج از کشور نیز الزامی‌اند. ترجمه رسمی مدارک تحصیلی، فرآیندی است که به شما کمک می‌کند تا این مدارک را به زبان مقصد ترجمه و تأیید کنید. دفتر ترجمه رسمی کاج با تجربه و تخصص خود، این فرآیند را برای شما ساده‌تر و مطمئن‌تر می‌کند. ترجمه رسمی مدارک تحصیلی یکی از مراحل حیاتی در مسیر مهاجرت تحصیلی است. با اعتماد به دفتر ترجمه رسمی کاج، می‌توانید از صحت و دقت ترجمه مدارک خود اطمینان حاصل کنید و تمامی تاییدیه‌های لازم را بدون نگرانی دریافت نمایید. 

1.دریافت مدارک تحصیلی از دانشگاه
1.دریافت مدارک تحصیلی از دانشگاه
مراحل دریافت این مدارک ممکن است بسته به نوع دانشگاه (دولتی، غیرانتفاعی و ...) و نوع تحصیل (روزانه، شبانه) متفاوت باشد.
2.تایید مدارک دانشگاهی برای ترجمه
2.تایید مدارک دانشگاهی برای ترجمه
مدارک دریافتی از دانشگاه وابسته به نوع دانشگاه نیازمند تاییدیه از سازمان‌های مربوطه مانند وزارت علوم، دفتر مرکزی دانشگاه آزاد و ... هستند
3.ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی
3.ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی
علاوه بر اصل مدارک تحصیلی و فتوکپی از تمامی مدارک به تعداد نسخه‌های مورد نیاز، فتوکپی پاسپورت هم برای ترجمه رسمی مدارک تحصیلی لازم است
4.دریافت تاییدیه‌های رسمی
4.دریافت تاییدیه‌های رسمی
برای معتبر شدن ترجمه رسمی مدارک تحصیلی در برخی سفارت‌خانه‌ها و دانشگاه‌های خارجی، باید تاییدیه‌های دادگستری، وزارت خارجه و سفارت کشور مقصد را دریافت کنید. دفتر ترجمه رسمی کاج این مراحل را به نمایندگی از شما انجام می‌دهد.

 دریافت مدارک تحصیلی از دانشگاه

ابتدا باید مدارک اصلی مانند دانشنامه، ریزنمرات و برگه تسویه‌حساب را از دانشگاه دریافت کنید. مراحل دریافت این مدارک ممکن است بسته به نوع دانشگاه (دولتی، غیرانتفاعی و ...) و نوع تحصیل (روزانه، شبانه) متفاوت باشد.

نکات مهم: 

  • گواهی موقت پایان تحصیلات قابل ترجمه رسمی نیست و هیچ دارالترجمه‌ای آن را ترجمه نخواهد کرد.
  • دانشجویان دوره‌های روزانه قبل از دریافت دانشنامه باید برگه لغو تعهد خدمت رایگان را دریافت کنند.

 

تایید مدارک

مدارک دریافتی از دانشگاه نیازمند تاییدیه از سازمان‌های مربوطه هستند تا قابلیت ترجمه رسمی داشته باشند:

  • مدارک تحصیلی غیر پزشکی:باید به وزارت علوم مراجعه کنید.
  • مدارک تحصیلی پزشکی:باید به وزارت بهداشت مراجعه کنید.
  • مدارک دانشگاه آزاد اسلامی:باید به دفتر مرکزی دانشگاه آزاد مراجعه کنید.

ترجمه رسمی مدارک

پس از دریافت تاییدیه‌های لازم، مدارک خود را به دفتر ترجمه رسمی کاج بسپارید. مدارک مورد نیاز شامل:

  • اصل مدارک (دانشنامه، ریزنمرات و ...)
  • فتوکپی از تمامی مدارک به تعداد نسخه‌های مورد نیاز
  • فتوکپی پاسپورت

دریافت تاییدیه‌های دادگستری و وزارت خارجه

برای معتبر شدن ترجمه رسمی مدارک تحصیلی در برخی سفارت‌خانه‌ها و دانشگاه‌های خارجی، باید تاییدیه‌های دادگستری و وزارت خارجه را دریافت کنید. دفتر ترجمه رسمی کاج این مراحل را به نمایندگی از شما انجام می‌دهد.

  • تاییدیه دادگستری:اداره امور مترجمان قوه قضائیه تایید امضا و مهر مترجم رسمی را انجام می‌دهد.
  • تاییدیه وزارت امور خارجه:وزارت خارجه هزینه تمبر و خدمات دیگری را برای تایید ترجمه رسمی دریافت می‌کند.

دریافت برگه لغو تعهد خدمت رایگان

همانطور که در بخش مربوط به جمع‌آوری مدارک برای ترجمه صحبت شد، دانشجویان دوره‌های روزانه در دانشگاه‌های سراسری، باید قبل از دریافت دانشنامه، برگه لغو تعهد خدمت رایگان دریافت کنید. این کار به سه روش انجام می‌شود:

داشتن سابقه کار
اگر سابقه کار دارید و مدت زمان آن بیشتر از تعهد خدمت رایگان است، با ارائه گواهی سابقه کار از بیمه، می‌توانید برگه لغو تعهد خدمت را دریافت کنید.
نداشتن سابقه کار
در این صورت، باید هزینه تعهد خدمت رایگان را به دانشگاه پرداخت کنید.
گواهی عدم کاریابی
با ثبت‌نام در اداره کاریابی وزارت کار و گذشت ۶ ماه از زمان درخواست، در صورت عدم یافتن شغل، می‌توانید برگه لغو تعهد خدمت رایگان را دریافت کنید.

تاییدات مورد نیاز برای ترجمه مدرک تحصیلی

مدارک تحصیلی ترجمه‌شده برای استفاده در فرآیندهای رسمی، نیاز به تاییدات خاصی دارند. این تاییدات اطمینان حاصل می‌کنند که مدارک شما از نظر قانونی و رسمی در کشورهای مقصد معتبر است. در دفتر ترجمه رسمی کاج، ما علاوه بر ترجمه مدارک، مراحل تاییدات لازم را نیز انجام می‌دهیم تا اطمینان حاصل شود که مدارک شما برای استفاده در فرآیندهای مهاجرتی و دیگر امور رسمی کاملاً آماده است.

تاییدات اصلی که برای مدارک تحصیلی ممکن است مورد نیاز باشد:

تاییدیه مترجم رسمی
تاییدیه مترجم رسمی
تمامی ترجمه‌ها توسط مترجمین رسمی دادگستری تایید می‌شوند تا از نظر قانونی معتبر باشند.
تاییدیه قوه قضاییه
تاییدیه قوه قضاییه
در بسیاری از موارد، مدارک ترجمه‌شده باید به تایید قوه قضاییه برسند تا از نظر قانونی برای ارگان‌های دولتی معتبر شوند.
تایید وزارت امور خارجه
تایید وزارت امور خارجه
برای مدارکی که نیاز به ارسال به خارج از کشور دارند، تایید وزارت امور خارجه برای تأسیس قانونی و رسمی آنها ضروری است.
تایید سفارت‌ها
تایید سفارت‌ها
در برخی موارد، مدارک نیاز به تایید توسط سفارت کشور مقصد دارند. این تاییدات معمولاً برای ارائه به دانشگاه‌ها، سازمان‌های دولتی یا مهاجرتی ضروری است.

پیشنیازها و مدارک مورد نیاز برای ترجمه مدارک تحصیلی

ترجمه رسمی مدارک تحصیلی از دیگر مدارک، مانند مدارک شناسایی، متفاوت است و نیاز به طی کردن مراحل خاصی دارد که باید پیش از شروع ترجمه انجام شوند. برخی از این مراحل عبارتند از:

شناخت مدارک مورد نیاز
شناخت مدارک مورد نیاز
بسته به نوع مهاجرت شما (تحصیلی، کاری، یا دریافت ویزای تحصیلی)، لازم است بدانید که برای هر کشور یا سازمان مدنظر چه مدارکی نیاز به ترجمه دارند.
دریافت تأییدیه‌ها
دریافت تأییدیه‌ها
قبل از مراجعه به دارالترجمه برای ترجمه مدارک تحصیلی لازم است که باتوجه به دانشگاه صادرکننده مدرک تاییدات را از وزارت علوم (سامانه سجاد) یا علوم پزشکی دریافت کنید.
آشنایی با زمان‌بندی‌ها
آشنایی با زمان‌بندی‌ها
فرآیند ترجمه رسمی مدارک زمان‌بر است. معمولا ترجمه رسمی یک شناسنامه با اخذ تاییدات تا مهر کنسولگری، حداقل 10 روز زمان نیاز دارد. بهتر است این مراحل را به روزهای آخر موکول نکنیم.

چرا نیاز به ترجمه رسمی مدارک تحصیلی دارید؟

1- مهاجرت تحصیلی: برای ادامه تحصیل در دانشگاه‌های خارج از کشور، مدارک تحصیلی شما باید به زبان آن کشور ترجمه رسمی شوند.

2- استخدام در خارج از کشور: در صورتی که قصد اشتغال در کشورهای دیگر را دارید، مدارک تحصیلی شما باید ترجمه رسمی شده و معتبر باشند.

مدت اعتبار ترجمه مدرک تحصیلی چقدر است؟

این سؤالی است که ذهن بسیاری از شما را درگیر می‌کند، چرا که هیچ تاریخی تحت عنوان «انقضا» روی ترجمه مدارک درج نمی‌شود. در حقیقت، اعتبار یک ترجمه مدرک تحصیلی به سه عامل کلیدی بستگی دارد که هر یک از آن‌ها داستان خود را دارند.

  • از نگاه سفارتخانه‌ها: هر سفارت، قوانین داخلی خاص خود را دارد. برخی سفارت‌ها، مانند سفارت آلمان، برای مدارکی مانند عدم سوء پیشینه، اعتباری ۶ ماهه قائل هستند؛ اما در مورد مدارک تحصیلی، اگر مهر و تأیید آن‌ها را دریافت کنید، اعتبار ترجمه مادام‌العمر خواهد بود. سفارت کانادا نیز روی مدارک حساس‌تری مانند عدم سوء پیشینه، اعتباری کوتاه (۲ تا ۳ ماه) تعیین کرده و در مورد مدارک تحصیلی، اغلب اعتبار طولانی‌مدت را می‌پذیرد. با این حال، پیشنهاد ما این است که همیشه پیش از اقدام، از سفارت مورد نظر خود استعلام بگیرید تا از بروز هرگونه مشکل احتمالی جلوگیری شود.
  • از منظر دادگستری و وزارت امور خارجه: این دو نهاد مهم، برای جلوگیری از جعل اسناد، به‌صورت دوره‌ای (تقریباً هر ۲ سال یک‌بار) مهرهای خود را تغییر می‌دهند. اگرچه در گذشته برخی ترجمه‌ها با مهر قدیمی هم پذیرفته می‌شد، اما با توجه به رویه سخت‌گیرانه سال 1404، معمولاً پس از ۶ ماه تا ۱ سال، نیاز به دریافت تاییدیه مجدد دارید. این موضوع به دلیل عدم ثبات در مهرها، یک الزام قانونی برای اطمینان از اصالت مدارک شما محسوب می‌شود.