ترجمه کارت واکسیناسیون

Vaccination card

در دارالترجمه رسمی کاج، تمامی مدارک شما توسط مترجمان رسمی و با رعایت دقیق‌ترین استانداردهای بین‌المللی ترجمه می‌شوند. ما کیفیت ترجمه‌ها را تضمین می‌کنیم تا مطمئن باشید مدارک شما کاملاً منطبق با الزامات قانونی و حقوقی کشور مقصد است.

ترجمه کارت واکسیناسیون

هزینه ترجمه کارت واکسیناسیون

انگلیسی
ترجمه انگلیسی
5,300,000 ريال
اسپانیایی
ترجمه اسپانیایی
10,500,000 ريال
آلمانی
ترجمه آلمانی
10,500,000 ريال
هزینه‌های ترجمه به صورت تقریبی است.

مدارک لازم برای ترجمه کارت واکسیناسیون

پیش نیاز ترجمه مدارک در زیر به تفکیک آمده است

prerequisites1

دادگستری

این مدرک پیش نیازی برای تایید دادگستری ندارد

prerequisites1

وزرات خارجه

این مدرک پیش نیازی برای تایید وزارت خارجه ندارد

دریافت کارت واکسن ترجمه شده با پیک و فوری

ما در دارالترجمه کاج، ارزش زمان شما را به خوبی می‌دانیم و به همین دلیل، خدمات ترجمه انگلیسی کارت واکسن را به صورت آنلاین و با امکان دریافت فوری ارائه می‌دهیم. برای آسودگی خاطر شما، تمامی مراحل گرفتن و ارسال مدارک ترجمه شده با پیک معتمد شرکت انجام می‌شود. با این تدبیر، دیگر نیازی به مراجعه حضوری شما نیست و می‌توانید زمان خود را به دیگر برنامه‌ریزی‌های سفر یا مهاجرت اختصاص دهید.

روال ترجمه در دارالترجمه کاج کاملاً شفاف است و شما می‌توانید تمامی مراحل سفارش خود را از طریق پنل آنلاین پیگیری کنید. اگر تنها به ترجمه انگلیسی کارت واکسن با مهر مترجم رسمی نیاز داشته باشید، ما می‌توانیم آن را ظرف 24 ساعت کاری آماده و تحویل شما دهیم. این گزینه برای بسیاری از کشورها و نهادها کافی است. اما اگر به تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه نیز احتیاج داشته باشید، این فرآیند معمولاً چند روز کاری (حدود 3 الی 4 روز) به طول می‌انجامد. برای ثبت سفارش آنلاین و شروع فرآیند ترجمه، می‌توانید به صفحه سفارش آنلاین در وب‌سایت ما مراجعه کنید. ما در تلاشیم تا با ارائه خدمات سریع و با کیفیت، روند ترجمه مدارک شما را تا حد امکان آسان سازیم.

ترجمه کارت واکسن کرونا برای خروج از کشور

در دوران پساکرونا، ترجمه کارت واکسن کرونا به انگلیسی به یکی از مدارک ضروری برای بسیاری از سفرها و مهاجرت‌ها تبدیل شده است. این کارت، به عنوان سندی برای اثبات سلامت و واکسیناسیون فرد، در کنار سایر مدارک هویتی مانند پاسپورت، ارائه می‌شود. چه برای یک سفر کوتاه تفریحی، چه مهاجرت یا ادامه تحصیل در کشوری دیگر، نداشتن ترجمه کارت واکسن می‌تواند مانع ورود شما به برخی کشورها شود.

واکسن‌های تأیید شده توسط سازمان جهانی بهداشت (مانند آسترازنکا، مدرنا، بیونتک فایزر، جانسون و جانسون، نوواکس، سینواک، بهارات بیوتک) برای ورود به بسیاری از کشورها مورد قبول هستند. لازم است پیش از سفر، از لیست واکسن‌های مورد تأیید کشور مقصد خود آگاه شوید، زیرا برخی کشورها ممکن است واکسن‌های خاصی را مورد پذیرش قرار دهند.

آیا ترجمه کارت واکسن کرونا به انگلیسی برای همه سفارت‌ها معتبر است؟

نکته مهمی که در مورد ترجمه کارت واکسن کرونا به انگلیسی وجود دارد این است که از خرداد ماه 1403، انستیتو پاستور ایران اقدام به صدور کارت واکسن بین‌المللی به زبان انگلیسی می‌کند که برای تمامی سفارتخانه‌ها معتبر است. بنابراین، شما دو راه برای دریافت ترجمه انگلیسی کارت واکسن کرونا دارید:

  • مراجعه به انستیتو پاستور: می‌توانید با مراجعه به سامانه ثبت درخواست کارت واکسن (vcr.salamat.gov.ir)، کارت واکسن دو زبانه (فارسی و انگلیسی) را به صورت دیجیتالی دریافت کنید. این کارت معمولاً بدون نیاز به مهر مترجم رسمی، در فرودگاه‌های بین‌المللی و برای اکثر سفارتخانه‌ها قابل قبول است.
  • مراجعه به دارالترجمه رسمی: در صورتی که نهاد یا کشور مقصد، ترجمه انگلیسی کارت واکسن شما را با مهر مترجم رسمی بخواهد (که این مورد برای کارت واکسن کرونا کمتر رایج است)، می‌توانید با ارائه اصل کارت واکسن که دارای مهر و امضای مرکز درمانی است، به ما در دارالترجمه کاج مراجعه کنید. لازم به ذکر است که کارت واکسن کرونا، معمولاً نیازی به تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه ندارد و سفارتخانه‌ها ترجمه رسمی این کارت را بدون این تأییدیه‌ها می‌پذیرند.

ما در کاج، آمادگی داریم تا در صورت نیاز شما، ترجمه کارت واکسن کرونا را با بالاترین دقت انجام دهیم، اما همواره توصیه می‌کنیم ابتدا از وب‌سایت رسمی کشور مقصد خود، الزامات مربوط به کارت واکسن را بررسی کنید.

کارت واکسن قابل ترجمه باید چه ویژگی‌هایی داشته باشد؟

برای ترجمه انگلیسی کارت واکسن شما (چه کارت واکسن دوران کودکی و چه کارت واکسن کرونا) اصل این سند باید دارای ویژگی‌های خاصی باشد که در ادامه به آن‌ها اشاره می‌کنیم:

  1. خوانا بودن و عدم وجود خط‌خوردگی: تمامی اطلاعات مندرج در کارت واکسن، اعم از مشخصات فردی، نوع واکسن‌ها، تاریخ تزریق و مهرهای مراکز بهداشتی، باید کاملاً خوانا و بدون هیچ‌گونه خط‌خوردگی یا قلم‌خوردگی باشند. هرگونه ابهام یا ناخوانایی می‌تواند روند ترجمه انگلیسی کارت واکسن و تأیید را با مشکل مواجه کند.
  2. وجود مشخصات کامل فردی: در کارت واکسن کودکان، مشخصات کامل کودک (نام، نام خانوادگی، تاریخ تولد و...) باید در قسمت بالای صفحه درج شده باشد. در کارت واکسن کرونا نیز، اطلاعات هویتی شما باید به صورت دقیق و کامل ثبت شده باشد.
  3. تاریخ تزریق و مهر و امضای مرکز بهداشت: تمامی واکسن‌های ثبت شده در کارت، باید دارای تاریخ دقیق تزریق و مهر و امضای معتبر مرکز بهداشت یا درمانگاهی که واکسن در آن تزریق شده است، باشند. بدون این موارد، کارت واکسن فاقد اعتبار کافی برای ترجمه رسمی خواهد بود.
  4. تأییدیه انستیتو پاستور (در صورت نیاز): این مورد بیشتر برای ترجمه کارت واکسن کودکان و واکسن‌های اجباری دوران کودکی صدق می‌کند. در برخی موارد و برای دریافت تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه، ممکن است نیاز باشد که کارت واکسن شما پیش از مراجعه به دارالترجمه، توسط انستیتو پاستور مهر و امضا شده باشد. این مهر، به منزله تأیید رسمی محتویات کارت توسط یک نهاد معتبر ملی است. اگر زمان کافی برای انجام این کار را ندارید، ما در دارالترجمه کاج می‌توانیم در این زمینه نیز شما را یاری کنیم.

ما در دارالترجمه کاج، تمامی این نکات را با دقت بررسی می‌کنیم تا از اعتبار و پذیرش ترجمه انگلیسی کارت واکسن شما در مراجع خارجی اطمینان حاصل شود. هدف ما این است که با ارائه خدماتی دقیق و مطابق با آخرین قوانین و الزامات، هیچ مانعی در مسیر برنامه‌های شما ایجاد نشود.