ترجمه سند ازدواج

Marriage contract

ترجمه سند ازدواج از اهمیت بالایی برخوردار است، زیرا این سند در بسیاری از فرآیندهای رسمی بین‌المللی مانند مهاجرت، تحصیل، ازدواج یا دریافت ویزا محسوب می‌شود و ترجمه آن باید دقیق، رسمی و معمولاً همراه با مهر تأیید مترجم رسمی باشد.

ترجمه سند ازدواج

هزینه ترجمه سند ازدواج

انگلیسی
ترجمه انگلیسی
4,500,000 ريال
اسپانیایی
ترجمه اسپانیایی
9,000,000 ريال
آلمانی
ترجمه آلمانی
9,000,000 ريال
هزینه‌های ترجمه به صورت تقریبی است.

مدارک لازم برای ترجمه سند ازدواج

پیش نیاز ترجمه مدارک در زیر به تفکیک آمده است

prerequisites1

دادگستری

اصل شناسنامه یکی از زوجین

prerequisites1

وزرات خارجه

اصل شناسنامه یکی از زوجین

ترجمه فوری سند ازدواج در 24 ساعت

ما در دارالترجمه  کاج، به اهمیت زمان در فرآیندهای مهاجرت و اخذ ویزا واقفیم. به همین دلیل، خدمات ترجمه سند ازدواج را با سرعت بالا و امکان فوریت به شما ارائه می‌دهیم. اگر تنها به ترجمه رسمی سند ازدواج با مهر مترجم رسمی نیاز داشته باشید، ما می‌توانیم ترجمه شما را ظرف 24 ساعت کاری آماده و تحویل دهیم. این گزینه برای بسیاری از مقاصد که نیازی به تأییدات تکمیلی ندارند، ایده‌آل است.

اما در صورتی که نیاز به تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه نیز داشته باشید، زمان تحویل کمی بیشتر می‌شود. این فرآیند، علاوه بر زمان ترجمه، حدود 3 تا 4 روز کاری به طول می‌انجامد. لازم به ذکر است که تمامی مراحل گرفتن و ارسال مدارک شما با پیک معتمد شرکت انجام می‌شود و نیازی به مراجعه حضوری شما نیست. این خدمت، به ویژه برای افرادی که برنامه‌ریزی‌های فشرده‌ای دارند، بسیار مفید و کارآمد است. ما همواره در تلاشیم تا با بهره‌گیری از مترجمان مجرب و فرآیندهای بهینه، کیفیت و سرعت را در کنار هم به شما ارائه دهیم.

مدت اعتبار ترجمه سند ازدواج چقدر است؟

مدت اعتبار ترجمه رسمی سند ازدواج یکی از دغدغه‌های اصلی متقاضیان است. به طور کلی، وزارت دادگستری جمهوری اسلامی ایران، مدت اعتبار 6 ماهه‌ای را برای ترجمه رسمی کلیه مدارک تعیین کرده است. با این حال، باید در نظر داشت که هیچ تاریخ انقضای مشخصی روی ترجمه رسمی مدارک درج نمی‌شود و تنها تاریخ روز ترجمه رسمی در انتهای سند قید می‌گردد. بنابراین، آگاهی از عوامل مؤثر بر این اعتبار بسیار مهم است.

عوامل مؤثر بر مدت اعتبار:

  • تغییر مهرهای دادگستری و وزارت امور خارجه: برای جلوگیری از جعل، این دو نهاد به صورت دوره‌ای (معمولاً هر 2 سال یک بار) مهرهای خود را تغییر می‌دهند. به همین دلیل، حتی اگر ترجمه شما کمتر از 6 ماه اعتبار داشته باشد، در صورت تغییر مهر، باید مجدداً برای اخذ تأییدیه از این دو نهاد اقدام کنید. توصیه می‌شود هر شش ماه یا حداکثر یک سال پس از اخذ تأییدیه اول، نسبت به دریافت تأییدات جدید اقدام کنید.
  • نوع مدرک و امکان تغییر اطلاعات: مدارکی که امکان تغییر در محتوای آن‌ها وجود دارد، مانند شناسنامه (به دلیل تغییر وضعیت تأهل یا تعداد فرزندان) و سند ازدواج (به دلیل امکان فسخ یا طلاق)، معمولاً دارای مدت اعتبار کمتری هستند. سفارتخانه‌ها انتظار دارند ترجمه‌ای به‌روز و منطبق با آخرین وضعیت شما را دریافت کنند.
  • نظر سفارت، دانشگاه یا شرکت مقصد: مهمترین عامل، نظر نهاد پذیرنده در کشور مقصد است. برخی سفارتخانه‌ها ممکن است ترجمه‌ای با اعتبار کوتاه‌تر (مثلاً 1 تا 3 ماه) را بپذیرند، در حالی که برخی دیگر تا یک سال را نیز قبول کنند. بنابراین، همواره باید از مرجع ذی‌ربط در کشور مقصد استعلام بگیرید.
  • اگر از قبل ترجمه مدارک هویتی مثل سند ازدواج خود را دارید و مدت زیادی از آن گذشته است، توصیه می‌کنیم با مراجعه مجدد به همان دارالترجمه، با صرف هزینه و زمان کمتر، یک نسخه جدید با تاریخ به‌روز دریافت کنید. این کار از بروز مشکلات احتمالی در فرآیند پذیرش مدارک شما جلوگیری می‌کند.

ترجمه سند ازدواج به آلمانی در کدام کشورها معتبر است؟

ترجمه سند ازدواج به آلمانی یکی از پرمخاطب‌ترین ترجمه‌ها در میان متقاضیان مهاجرت، به ویژه برای کشورهای اروپایی است. این ترجمه در کشورهایی که زبان رسمی آن‌ها آلمانی است، مانند آلمان، اتریش و سوئیس، مورد پذیرش سفارتخانه‌ها و نهادهای مربوطه قرار می‌گیرد. با توجه به اهمیت این مدرک در فرآیندهای ویزا و اقامت، دقت در ترجمه رسمی سند ازدواج به آلمانی بسیار حیاتی است و هیچ‌گونه خطایی پذیرفته نیست.

برای اینکه ترجمه سند ازدواج به آلمانی معتبر باشد، معمولاً پس از ترجمه توسط مترجم رسمی، باید به تأیید دادگستری و سپس وزارت امور خارجه برسد. برای اخذ تأییدات دادگستری، ارائه شناسنامه یکی از زوجین که ازدواج در آن ثبت شده است، الزامی است. این تأییدات، اعتبار ترجمه را در سطح بین‌المللی تضمین می‌کنند. در برخی موارد، پس از تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه، ممکن است نیاز به تأیید سفارت آلمان، اتریش یا سوئیس نیز باشد. لازم است بدانید که فرآیند تأیید سفارت می‌تواند زمان‌بر باشد و گاهی حتی چند ماه به طول بینجامد. بنابراین، توصیه می‌شود زمان کافی برای این مرحله را در برنامه‌ریزی خود در نظر بگیرید تا با مشکل مواجه نشوید.

ما در دارالترجمه کاج، با بهره‌گیری از مترجمان متخصص زبان آلمانی، تضمین می‌کنیم که ترجمه سند ازدواج شما با بالاترین کیفیت و دقت، مطابق با استانداردهای لازم برای سفارتخانه‌های آلمانی‌زبان انجام شود.

ترجمه رونوشت سند ازدواج در چه مواردی کاربرد دارد؟

سند ازدواج یا عقدنامه، از مهمترین اسناد رسمی است که پیوند زناشویی میان زن و مرد را تأیید می‌کند. در بسیاری از موارد، سفارتخانه‌ها از افراد متأهل، ترجمه رسمی سند ازدواج را به عنوان مدرک تأییدکننده وضعیت تأهل درخواست می‌کنند. اما گاهی ممکن است اصل سند ازدواج در دسترس نباشد یا مفقود شده باشد. در چنین شرایطی، رونوشت سند ازدواج که توسط دفتر ثبت ازدواج به درخواست طرفین صادر می‌شود، می‌تواند جایگزین مناسبی باشد. این رونوشت، تمامی محتوا و جزئیات سند اصلی را عیناً شامل می‌شود و با مهر سردفتر رسمی، قابلیت ترجمه رسمی و تأیید را دارد.

موارد کاربرد ترجمه رونوشت سند ازدواج:

  • امور مهاجرت: برای درخواست مهاجرت از طریق ازدواج یا هر نوع ویزای مهاجرتی دیگر، بسیاری از کشورها ترجمه سند ازدواج یا رونوشت آن را از متقاضیان می‌خواهند.
  • احراز هویت: سند ازدواج یکی از مدارک هویتی اصلی برای اثبات هویت و وضعیت تأهل شما در کشورهای خارجی، به ویژه در شرایط امنیتی، کاربرد دارد.
  • امور ارث: در صورت فوت همسر در کشور خارجی، ترجمه سند ازدواج برای پیگیری امور ارث و دریافت حقوق قانونی بسیار حیاتی است.
  • امور طلاق: اگر قصد دارید در یک کشور خارجی، فرآیند طلاق را طی کنید، ترجمه سند ازدواج شما (و در صورت نیاز، ترجمه رسمی سند طلاق) برای تأیید مستندات قضایی ضروری خواهد بود.
  • امور تحصیلی و شغلی: در بسیاری از دانشگاه‌ها و مؤسسات تحصیلی خارجی، از دانشجویان متأهل درخواست ترجمه سند ازدواج می‌شود. همچنین، برای احراز هویت و ارائه مدارک در فرصت‌های شغلی بین‌المللی نیز ممکن است به این مدرک نیاز پیدا کنید.
  • سفرهای توریستی (در برخی موارد): هرچند برای ویزای توریستی معمولاً ترجمه شناسنامه‌های زن و مرد کفایت می‌کند، اما اگر فرد متأهلی بدون همسر خود قصد سفر توریستی به خارج از کشور را داشته باشد، ارائه ترجمه رسمی سند ازدواج می‌تواند به عنوان دلیلی برای بازگشت او به کشور خود، به افسر ویزا اطمینان دهد.

توجه: اطلاعات مندرج در سند ازدواج یا رونوشت آن باید واضح، خوانا و بدون خط خوردگی باشد و مشخصات کامل زوجین، امضای زوجین، شهود، سردفتر و عاقد به همراه مهر دفتر رسمی ازدواج الزامی است. ما در دارالترجمه کاج آماده‌ایم تا با دقت و تخصص، ترجمه رونوشت سند ازدواج شما را نیز به انجام رسانیم.